童話に英語をつけています
COMCUP審査員&実行委員のリアンさんと一緒に、あるオリジナルストーリの英文づくりに取り組んでいます♪
完成のご報告をできる日が楽しみです。
~英文付き~
日本語によるお話の”英訳付き”ではなく、”英文付き”としました。
当初、日本語に忠実に訳し始めると何だか違和感が。。。
そこで、英語による読者の方にもお話本来のもつ情景や気持ちをより共有していただけるような表現や
セリフに変えることで、原文のもつ魅力が引き出せました。
~Kill your darling~
日頃、趣味で文章を書かれるリアンさんが、アドバイスで言われたことの一つ、
”Kill your darling.”
自分が一番思い入れのある部分こそカットする、だそうです。
自分の思いが強いだけで、読み手にとっては意外と大事ではない部分、ということがよくある。。。
確かにそういうことありますね。
そしてそれを”Kill your darling”と言う、ということに沸いたスタッフでした。